mercredi 17 septembre 2008

Dialogue ramadanesque dans une banlieue française

Karim : « Nabil zyva arrête de me prendre la teté. J’ai les cros, et j’ai pas lâché mon lit pour le ptit déj avant 6h. »

Nabil : « T’es trop une bille. Mets ton réveil ! »

Karim : « T’es ouf de chez ouf. Pour que mère grand la gaouria se lève et nous prenne la teté à moi et à mes renpats. »
« Non, y a le rep qui veille dab et là il a pioncé dans le canapé du salon. J’suis véner de chez
véner. »

Nabil : « T’as pas pu méfu une garo alors ? »

Karim : « p’tain t’as des orties dans les oreilles Nabil. J’te dis que j’ai ronflé comme un cake et que j’ai pris une carotte bien comme y faut. »

Nabil : « Sinon c’est quand l’iftar soir ce ? »

Karim : « 20 : 10 j’crois. Va falloir que je me tape 08 plombes avant de damer.
Hey dis Nabil, ta reusse elle va bien. »

Nabil : « Zyva Karim, laisse ma reusse tranquille, va écouter ton ventre criser ! »

11 commentaires :

24Faubourg a dit…

loooooool euhh, y a-t-il une traduction en langue française ou bien même en arabe. parce qu'il y a des passages que j'ai pas compris...mais alors là pas du tout! :))

Flava a dit…

non mais g vraiment rien compris !
ça parle le français à la perfection hassilou !

Sam a dit…

on s'y croirait :D

posez vos questions pr les mots que vous n'avez pas compris on fera la traduc

Mils a dit…

et encore, ça n'a pas parlé de feutou et de teub ..

bellara a dit…

j'ai quasiment tt compris:))
je pense que je me suis bien intégrée:pp

24Faubourg a dit…

j'ai les cros? Tes trop une bille? pioncé? carotte?

damer?

ton ventre criser?

mais j'hallucine c'est quoi ce vocabulaire?

toutoun a dit…

Petit lexique
J'ai les crocs : j'ai très faim
T'es trop une bille : tu es bête
Pioncé : dormir
Se faire mettre une carotte : rien de sexuel, ça veut dire se faire avoir
Damer : manger
Ton ventre criser : métaphore pour dire que le ventre fait du bruit quand il a faim

White Lion a dit…

loool quel dialogue! :p

Sinon, se fait avoir ça aussi une connotation sexuelle mdr :p

zied a dit…

pas marrant

traducteur assermenté a dit…

K:vas-y lâches moi, j'ai faim, j'ai pas pu me réveiller avant 6 h

N: t'es trop con, t'avais qu'a mettre le réveil

K:t'es fou, pour que la voisine nous emmerde moi et les parents
d'habitude, ya le père qui veille mais cette fois-ci il s'est endormi, je suis ennervé de chez ennervé .

N:T'as pas pu fumer ta cigarrette alors ?

K:p'tain t'es bouché nabil je te dis que j'ai ronflé et que je me suis fait avoir

N:c'est quand l'iftar ?

K:a 20:10, je crois et je vais me taper 8 heures à attendre avant de pouvoir manger .hey dis nabil, elle va bien ta soeur ?

N: vas-y karim, laisses ma soeur tranquille, occupes toi de ton ventre qui gargouille .

toutoun a dit…

Je valide la traduction. ça le fait.